
開班儀式。黃浩雲攝
人民網南寧8月26日電(伍遷)8月26日,由民族文學雜志社主辦、廣西民族出版社承辦的2020《民族文學》壯文作家翻譯家培訓班在南寧開班。中國作協副主席陳建功出席開班儀式並講話。廣西桂學研究會會長潘琦,國家民委政策法規司原司長毛公寧,《民族文學》主編石一寧,廣西文聯黨組成員、副主席石才夫,廣西民宗委黨組成員、副主任翚永紅,中國民族語文翻譯局紀委書記李旭練,中國作協主席團委員、廣西作協名譽主席馮藝等領導和嘉賓,以及40余位從事壯文創作、翻譯的專家學者參加開班儀式。廣西民族出版社社長石朝雄主持開班儀式。
陳建功認為,世界文化的多樣性是人類文化的魅力。文化多樣性給人的直接感受就是文化震驚,這往往是少數民族文學創作可以切入思考的一個點。他希望少數民族文學創作要發掘一個個的民族個性,民族的集體風貌,集體的潛意識。
潘琦表示,《民族文學》辦刊非常活躍,非常別開生面,非常有特色,可謂“高端大氣有內涵,低調務實接地氣。”希望廣大壯文作家翻譯家堅定文化自信,以《民族文學》為平台,多創作反映普通人生活世界的有生命力、感召力的作品。
石一寧說,這次培訓班將推動和促進壯文文學創作翻譯繁榮發展。他衷心期待壯文作家翻譯家充分意識到自己所承擔的歷史責任和使命,以自己的創作和翻譯記錄新時代,書寫新時代,謳歌新時代,唱響愛國主義的主旋律,弘揚敢於創新的時代精神。
翚永紅表示,在疫情防控的特殊背景下,《民族文學》在廣西舉辦壯文作家翻譯家培訓班,這是對廣西民族工作、民族文化工作和民族文藝事業的大力支持,也是《民族文學》幫助培養壯族作家翻譯家的有力舉措,充分體現了《民族文學》的文化自覺和時代擔當。
石才夫表示,現在壯文創作和翻譯迎來了發展的機遇:一方面黨中央提出了守正創新的原則,自治區黨委和政府提出了建設民族文化強區的目標,另一方面國家級平台《民族文學》非常重視少數民族文學創作和翻譯人才的培養。希望壯文作家翻譯家抓住機遇,壯大隊伍,促進壯文創作和翻譯事業的繁榮發展。
李旭練說,培養壯文作家翻譯家是時代的呼喚和人民的需要。繁榮發展壯文創作,大力促進壯文翻譯,為壯族人民提供更高質量,更接地氣的作品,讓人民群眾對美好生活的追求變成現實。他提出三點倡議:一是盡量用母語說話,用母語思維寫作﹔二是用壯文翻譯出版一大批古今中外經典作品﹔三是尊重方言文化,突出地方特色。
隨后,雲南富寧縣政協文化文史和學習委員黎盛根、廣西河池市宜州區民族文學·宜州創作基地辦公室主任韋知寶代表學員進行了發言。
此次培訓班為期5天,針對壯文創作與翻譯的需要精心設計相關課程,毛公寧、關仕京、藍利國、蒙飛等專家學者將為學員就壯文創作、翻譯理論與技巧等內容進行授課。學員們紛紛表示,將珍惜這次難得的培訓機會,認真學習壯文創作和翻譯理論,努力提升自身的壯文創作和翻譯水平。
在隨后的“民族文學交流對話會”中,馮藝、黃鳳顯、張燕玲、東西、黃佩華、潘紅日、李約熱、田湘、覃祥周等知名作家分享了各自的創作和翻譯經驗。