推动和促进壮文文学创作翻译繁荣发展

2020《民族文学》壮文作家翻译家培训班在南宁举行

2020年08月26日19:29  来源:人民网-广西频道
 

开班仪式。黄浩云摄

人民网南宁8月26日电(伍迁)8月26日,由民族文学杂志社主办、广西民族出版社承办的2020《民族文学》壮文作家翻译家培训班在南宁开班。中国作协副主席陈建功出席开班仪式并讲话。广西桂学研究会会长潘琦,国家民委政策法规司原司长毛公宁,《民族文学》主编石一宁,广西文联党组成员、副主席石才夫,广西民宗委党组成员、副主任翚永红,中国民族语文翻译局纪委书记李旭练,中国作协主席团委员、广西作协名誉主席冯艺等领导和嘉宾,以及40余位从事壮文创作、翻译的专家学者参加开班仪式。广西民族出版社社长石朝雄主持开班仪式。

陈建功认为,世界文化的多样性是人类文化的魅力。文化多样性给人的直接感受就是文化震惊,这往往是少数民族文学创作可以切入思考的一个点。他希望少数民族文学创作要发掘一个个的民族个性,民族的集体风貌,集体的潜意识。

潘琦表示,《民族文学》办刊非常活跃,非常别开生面,非常有特色,可谓“高端大气有内涵,低调务实接地气。”希望广大壮文作家翻译家坚定文化自信,以《民族文学》为平台,多创作反映普通人生活世界的有生命力、感召力的作品。

石一宁说,这次培训班将推动和促进壮文文学创作翻译繁荣发展。他衷心期待壮文作家翻译家充分意识到自己所承担的历史责任和使命,以自己的创作和翻译记录新时代,书写新时代,讴歌新时代,唱响爱国主义的主旋律,弘扬敢于创新的时代精神。

翚永红表示,在疫情防控的特殊背景下,《民族文学》在广西举办壮文作家翻译家培训班,这是对广西民族工作、民族文化工作和民族文艺事业的大力支持,也是《民族文学》帮助培养壮族作家翻译家的有力举措,充分体现了《民族文学》的文化自觉和时代担当。

石才夫表示,现在壮文创作和翻译迎来了发展的机遇:一方面党中央提出了守正创新的原则,自治区党委和政府提出了建设民族文化强区的目标,另一方面国家级平台《民族文学》非常重视少数民族文学创作和翻译人才的培养。希望壮文作家翻译家抓住机遇,壮大队伍,促进壮文创作和翻译事业的繁荣发展。

李旭练说,培养壮文作家翻译家是时代的呼唤和人民的需要。繁荣发展壮文创作,大力促进壮文翻译,为壮族人民提供更高质量,更接地气的作品,让人民群众对美好生活的追求变成现实。他提出三点倡议:一是尽量用母语说话,用母语思维写作;二是用壮文翻译出版一大批古今中外经典作品;三是尊重方言文化,突出地方特色。

随后,云南富宁县政协文化文史和学习委员黎盛根、广西河池市宜州区民族文学·宜州创作基地办公室主任韦知宝代表学员进行了发言。

此次培训班为期5天,针对壮文创作与翻译的需要精心设计相关课程,毛公宁、关仕京、蓝利国、蒙飞等专家学者将为学员就壮文创作、翻译理论与技巧等内容进行授课。学员们纷纷表示,将珍惜这次难得的培训机会,认真学习壮文创作和翻译理论,努力提升自身的壮文创作和翻译水平。

在随后的“民族文学交流对话会”中,冯艺、黄凤显、张燕玲、东西、黄佩华、潘红日、李约热、田湘、覃祥周等知名作家分享了各自的创作和翻译经验。

(责编:伍迁、陈露露)