新春走基層丨國門車站:一塊老懷表的傳承
曾南平對即將出境的列車進行檢查。林鶴攝
深邃的眼睛,耷拉的嘴角,1.65米的身高,瘦小但顯得非常精神。他叫曾南平,今年59歲,是憑祥車站一名交接員。雖然今年3月份就退休了,但是曾南平對待工作一點也不鬆懈,他要堅守最后一個春運,站好最后一班崗位。
2月6日凌晨3點15分左右,憑祥站內,24505次中越快通班列停靠在4股道上,曾南平和同事們開始分頭作業。他先到了司機駕駛室,把貨票運單接到手中。隨后曾南平走在布滿石砟的股道上,對列車車體進行檢查。股道上光線昏暗,但是強光手電把集裝箱箱體的每個標志、箱封都照得清清楚楚,曾南平對這些關鍵部位都認真檢查。
曾南平告訴記者,交接員這個工種的職責就是檢查、核對出入境列車編組、隔離是否符合國際聯運相關規定,發現問題立即糾正,檢查出入境車輛清潔、關門和擰固狀況。同時還需要核對出入境人員名單,填寫行車日志等。交接員工作很特殊,隻有在跨境運輸的口岸車站才配有。
曾南平和謝莉平在辦公室核對貨物信息。林鶴攝
在現場,曾南平認真地檢查完班列之后,立刻趕回辦公室,他要把貨物信息錄入電腦,做好貨品申報通關工作。曾南平1985年參加工作,38年的時間裡,他一直都在憑祥站,先后干過調車員、調車長、車站值班員等,為連通中越的湘桂鐵路服務了大半輩子,見証了中越鐵路的變化。
“這麼多年,變化最大的還是近十來年。列車速度變快了,運輸的貨物品類也變多了。中越兩國之間的聯系也越來越密切。我們家裡就有越南拖鞋、越南綠豆糕等越南特色產品。”曾南平話不多,但是談起中越之間的鐵路運輸他特別有感觸。
在曾南平將貨品信息錄入電腦的同時,翻譯員謝莉平也來到了辦公室開始翻譯編組單等工作。謝莉平是“95”后,參加工作5年多,她經常和曾南平搭檔工作,彼此都很熟悉,互稱對方老曾、小謝,雖然稱呼沒什麼特別的地方,但是都很照顧對方,既像師徒,又像父女。
辦公室裡曾南平打趣向記者介紹謝莉平,“出了國,小謝的翻譯工作就特別重要,她成為我們的耳朵和嘴巴,任何事少了她都不行。”
謝莉平接過曾南平贈送的老懷表。林鶴攝
謝莉平也不甘示弱笑著對記者說:“老曾負責發車、停車,我們的班列能不能出國,能不能回國,都得聽他的。”
時間一分一秒地過去,曾南平、謝莉平兩人各自完成手頭上的工作已是凌晨5點30分,他們離開辦公室,與其他同事到憑祥(鐵路)口岸旅客聯檢樓,辦理好出境手續。隨后,他們坐上加挂在24505次中越班列末端的綠皮車廂,鐵路職工把這個綠皮車廂稱之為“守車”,這節“守車”載著鐵路職工從友誼關鐵路口岸出境。
每次在“守車”上,翻譯員謝莉平總是要把交給越方接車員的貨物單據反復核對,看著手上的編組單,謝麗平告訴記者:“我們現在的貨物品類越來越多了,就會有更多的新的名詞。比如說電動汽車的一些配件,濾波器等都是新的名詞,就不能直接在詞典裡面查到,就需要我們提前去做好工作,才能更好地解釋這些名詞,更好地服務中越跨境班列、中越貿易。”
“最忙的時候是一天開五趟車,白天三趟,晚上兩趟,一天到晚都在忙,一忙起來的時候基本上吃飯時間都沒有。開車過去的時候越方接車員也很熱情,有時會送些點心、餅干來招待我們。”曾南平接過小謝的話繼續說。
謝莉平仔細端詳懷表。李伊攝
今年是曾南平為中越跨境列車服務的最后一個春運了。
在把貨物平安護送到越南后,曾南平和同事們會在當天坐“守車”回國。曾南平的師傅送給他的一塊懷表成為他工作中不可缺少的“幫手”,今天他把這塊懷表送給翻譯員謝莉平,他囑咐道,“越南是東七區,手機上的時間容易跳轉,這塊表留給你做紀念,也方便工作。”謝莉平接過懷表,也接過一份責任。(王勇 李伊 景飛飛)
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注