第四屆國際作家、翻譯家、評論家高峰論壇在廣西大學舉辦

2019年12月10日16:05  來源:人民網-廣西頻道
 

人民網南寧12月10日電 (吳明江)12月6日至8日,“東方與西方:第四屆國際作家、翻譯家、評論家高峰論壇”在廣西大學舉行。此次論壇由廣西大學主辦,廣西大學外國語學院、亞太翻譯與跨文化傳播研究院聯合承辦。論壇的主題為“跨文化視角下作家、翻譯家和評論家的合作”,共設一個主會場和四個分會場,另有主編面對面環節以及“攜手東西、譯書芳華”文藝晚會。來自不同國家、不同領域的學術大家共聚一堂,共吸引了國內外各大高校共百余名師生參加這一學術盛會。

此次會議的特邀嘉賓有來自中國、美國、加拿大、比利時、西班牙等國家和地區的著名作家、翻譯家和評論家13人,包括:廣西大學君武學者羅選民,加拿大蒙特利爾康卡迪亞大學法語研究系翻譯與翻譯研究教授朱迪思·伍德沃思,卡爾加裡大學英語教授謝少波,埃克塞特大學英語語言文學教授瑞姬娜·加尼爾,格拉納達大學教授阿麗西亞·雷林科,康科迪亞大學教授、《蒙特利爾公報》總編輯林賽·克瑞斯勒,西班牙新任駐華大使拉法埃爾·德斯卡利亞爾·德·瑪薩雷多,塔爾圖大學(愛沙尼亞)翻譯研究講座教授、斯泰倫博斯大學(南非)特級教授呂克·范·多斯拉爾,香港浸會大學英語講座教授道格拉斯·羅賓遜,美國華盛頓大學中國文學教授、詩人、詩歌翻譯家、小說家裘小龍,英國埃克塞特大學翻譯研究教授米歇爾·博羅德,北京大學古代文明研究所學術顧問艾倫·阿姆魯拉·海瑪特,法國高等研究實踐學院中國古典文學與文獻學教授藍碁,均在會議上作主旨發言。

會上,特邀嘉賓就多語城市的寫作與翻譯、趨向表達動態組合的世界文學、語言和文學遷移的地緣政治學、翻譯研究中的翻譯模糊邊界、翻譯與雙語寫作的創造性匯合等話題進行了為期三天的深刻探討。此外,會議特別設置“主編有話說”以及“主編面對面”環節,《中國科技翻譯》主編李亞舒、《中國翻譯》主編楊平、《中國外語》主編常少華、《外語教學》主編王和平、《外語與外語教學》主編趙永青、《解放軍外國語學院學報》主編陳勇、《北京第二外國語學院學報》主編周長銀、《山東外語教學》主編王卓等國內知名刊物主編進行發言和主編面對面討論。

此次論壇緊扣中國文化“走出去”的時代之需,各國作家、翻譯家、評論家間的良性互動有助於增進不同文明間的互賞與互鑒。通過東西方對話,交流文學寫作、翻譯與譯介、漢學研究、海外作家研究等諸多議題,旨在尋求作家、翻譯家、評論家之間的有效互通與連接,共同促進中國文化“走出去”。(完)

(責編:吳明江、黃昱梅)